Skip to main content

UNED Master HD

url
http://portal.uned.es/portal/page?_pageid=93,71759472&_dad=portal&_schema=PORTAL&idTitulacion=270401
Founded

Análisis de corpus con Voyant Tools

Tema 4. Analizar los datos. Herramientas para analizar un corpus textual

Gutiérrez De la Torre, Silvia. 2019. «Análisis de corpus con Voyant Tools». Programming Historian en español 3 (abril). 
 

Tutorial de expresiones regulares

3. Pensar las humanidades como datos: datos, metadatos y qué hacer con ellos. Herramientas para preparar un corpus textual

Ruiz Fabo, Pablo. (2022) 2022. «Tutorial de expresiones regulares». HTML.
 

 

Understanding Regular Expressions

3. Pensar las humanidades como datos: datos, metadatos y qué hacer con ellos. Herramientas para preparar un corpus textual

Knox, Doug. 2013. «Understanding Regular Expressions». Programming Historian, junio.
 

How To Use Transkribus

Tema 3. Pensar las humanidades como datos: datos, metadatos y qué hacer con ellos. Herramientas para preparar un corpus textual

«How To Use Transkribus in 10 Steps». s. f. READ-COOP. Accedido 21 de abril de 2023.

Sobre la complejidad de los datos

3. Pensar las humanidades como datos: datos, metadatos y qué hacer con ellos. Herramientas para preparar un corpus textual

Allés Torrent, Susanna. 2019. «Sobre la complejidad de los datos en Humanidades, o cómo traducir las ideas a datos». Revista de Humanidades Digitales 4 (0): 1-28.
 

Visibilidad y divulgación de la investigación en HD

BIADIG, 22, Visibilidad y divulgación de la investigación desde las Humanidades digitales. Experiencias y proyectos : [27]

Álvaro Baraibar (ed.), Pamplona, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2014.

Uso de herramientas automáticas de ayuda a la redacción

Núñez, J. A.; da Cunha, I. (2022). “El impacto del uso de herramientas automáticas de
ayuda a la redacción en el proceso de escritura de estudiantes universitarios”. Círculo de
Lingüística Aplicada a la Comunicación , 89. 131-143. Disponible en:
https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/73906

Traducción humana vs. traducción automática

Briva-Iglesias, V. (2021). “Traducción humana vs. traducción automática: análisis
contrastivo e implicaciones para la aplicación de la traducción automática en traducción
jurídica”. Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana De Traducción, 14(2), 571-600.

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA
 

The arText prototype:

Da Cunha, I.; Montané, M. A.; Hysa, L. (2017). “The arText prototype: An automatic system
for writing specialized texts”. En Peñas, A.; Martins, A. (eds). Proceedings of the 15th
Conference of the European Chapter of the Association for Computational Linguistics (EACL
2017). Software Demonstrations. 57-60. Valencia: Association for Computational Linguistics.

BIBLIOGRAFÍA COMPLEMENTARIA